-
1 farsi forza
-
2 forza
"force;Kraft;Stärke;força"* * *f strength( potenza) powermuscolare forceforza di gravità force of gravityper cause di forza maggiore because of circumstances beyond my/our controla viva forza by forcea forza di... by dint of...per forza against my/our willper forza! ( naturalmente) of course!forza! come on!* * *forza s.f.1 strength (solo sing.), force, vigour (anche fig.); ( potere) power: forza fisica, bodily (o physical) strength; forza morale, moral strength (o force); forza muscolare, muscular strength; la forza di un colpo, the force (o weight) of a blow; la forza dell'immaginazione, power of imagination; forza di carattere, force (o strength) of character; forza di volontà, willpower; a forza di braccia, by strength of arm; le forze che agiscono nella storia, the forces operating (o at work) in history; questo è al di sopra delle forze umane, this is beyond human strength; farsi forza, to pluck up (o muster up) courage; perdere, riacquistare le forze, to lose, to recover one's strength; tirare con tutte le proprie forze, to pull with all one's strength // (econ.): forza di potere, power base; forza di vendita, sales force; forza (di) lavoro, labour force, manpower, work force; forze di lavoro, labour force; forza di mercato, market forces; forze sindacali, the forces of trade unionism; forza contrattuale, bargaining power // (mar.) a tutta forza, at full speed: a tutta forza!, full speed! // a viva forza, by force; a forza di, by dint of (o by means of): a forza di duro lavoro si è fatto un nome, by dint of hard work he has made a name for himself // non ho la forza di alzare un dito, I haven't the strength to lift a finger // cerca di rimetterti presto in forze, try to get your strength back soon // farsi strada con le proprie forze, to get on by one's own efforts // unire le forze contro qlcu., to join forces against s.o. // far forza a se stessi, to pluck up one's courage // ''Perché non vai in aereo?'' ''Bella forza! E i soldi?'', (fam.) ''Why don't you fly?'' ''Oh sure! What about the money? (o where's the money coming from?)'' // forza! ( affrettati), come on (o hurry up o get a move on)! // che forza, li hanno battuti per 6 a 0!, fantastic, they've won 6 - 0!2 (mil.) force: forze aeree, air force; forze armate, armed forces; forze di terra e di mare, land and naval forces; la forza pubblica, the police // bassa forza, the rank and file // essere in forza presso, to be serving with3 (dir.) ( validità, autorità) validity, force, binding power: decreto che ha forza di legge, decree having the binding force of a statute; in forza dell'articolo... della legge..., as provided by section... of the statute...4 ( caso inevitabile): forza maggiore, act of God, circumstances beyond one's control, force majeure; per forza maggiore, owing to circumstances beyond one's control, ( assicurazioni) by act of God5 (fis.) force: forza di gravità, force of gravity; forza motrice, motive-power; composizione delle forze, composition of force; forza centrale, central force; forza di scambio, exchange force; forza elettromotrice, electromotive force; forze ( inter) molecolari, intermolecular forces // (geol.) forze endogene, geothermal energy6 ( violenza) force: forza bruta, brute force; soggiacere alla forza, to bow to force; ottenere con la forza, to obtain by force; far forza a se stesso, to force oneself to do sthg.; impiegare la forza contro qlcu., to use force against s.o.7 ( necessità): per forza, ( contro voglia) against one's will, ( certamente) of course: ''Devi partire domani?'' ''Per forza!'', ''Must you leave tomorrow?'' ''Yes, absolutely! (o I really must!)''; devo andare per forza, I absolutely must go; devi andarci per forza?, have you really got to go there?; ''Sei d'accordo?'' ''Per forza, se no ti arrabbi'', ''Do you agree with me?'' ''Of course! Otherwise you get angry''; Per forza sbagli! Non fai attenzione, Of course you make mistakes! You don't take care; gli fu forza rinunciarci, he was forced to give it up.* * *['fɔrtsa] 1.sostantivo femminile1) (vigore) (di persona, animale) strength, forceforza di volontà — strength of will, willpower
2) (mezzo di costrizione) forceper forza di cose — necessarily, from o out of necessity
forza bruta — brute force, sheer manpower
3) (potenza) (di paese, gruppo, settore) strength; fig. (di espressione, persona) force4) (peso) (di argomento, convinzione, accusa) force5) fis. force (anche fig.)6) mar.7) (intensità) (di urto, sisma, esplosione) force, intensity, violence; (di desiderio, sentimento) strength8) mil. (corpo) force- e armate — armed forces
in -e — in strength o force
9) a forza dia forza di lavorare a questo ritmo si consumerà — at the rate he's working, he'll burn himself out
10) per forza"hai accettato?" - "per forza" — "have you accepted?" - "I had no choice"
per forza di cose — from o out of necessity
mangiare per forza — to eat unwillingly o against one's will
11) di forzatrascinare qcn. di forza dal dentista — to drag sb. kicking and screaming to the dentist
fare entrare di forza qcn. in — to push sb. in [macchina, stanza]
12) in forza di2."forza Roma" — "up with Rome"
forza di attrazione — pull o force of attraction
forza di gravità o gravitazionale gravitational pull, force of gravity, G-force; Forza Italia pol. = Italian centre-right political party; forza lavoro workforce, labour force; forza pubblica — the police
••l'unione fa la forza — prov. united we stand, divided we fall
* * *forza/'fɔrtsa/I sostantivo f.1 (vigore) (di persona, animale) strength, force; forza di carattere strength of character; forza di volontà strength of will, willpower; gli mancarono le -e his strength failed him; rimettersi in -e to regain one's strength; farsi forza to brace up; è al di sopra delle mie -e it's too much for me; con tutte le proprie -e with all one's strength o might; con forza [ negare] energetically, vigorously; [ colpire] forcefully2 (mezzo di costrizione) force; ricorrendo alla forza by force of arms; per forza di cose necessarily, from o out of necessity; forza bruta brute force, sheer manpower; per amore o per forza willy-nilly3 (potenza) (di paese, gruppo, settore) strength; fig. (di espressione, persona) force; le -e del male the forces of evil; forza contrattuale bargaining power4 (peso) (di argomento, convinzione, accusa) force; la forza dell'abitudine the force of habit; cause di forza maggiore circumstances beyond our control; la forza della suggestione the power of suggestion6 mar. avanti a tutta forza full speed ahead7 (intensità) (di urto, sisma, esplosione) force, intensity, violence; (di desiderio, sentimento) strength; la forza del vento the power of the wind; un vento forza 10 a force 10 gale9 a forza di a forza di lavorare a questo ritmo si consumerà at the rate he's working, he'll burn himself out; ingrassare a forza di mangiare cioccolatini to get fat on chocolates10 per forza "hai accettato?" - "per forza" "have you accepted?" - "I had no choice"; per forza di cose from o out of necessity; mangiare per forza to eat unwillingly o against one's will11 di forza trascinare qcn. di forza dal dentista to drag sb. kicking and screaming to the dentist; fare entrare di forza qcn. in to push sb. in [macchina, stanza]12 in forza di in forza del contratto as provided by the agreementII interiezioneforza! come on! "forza Roma" "up with Rome"bella forza! how clever of you! l'unione fa la forza prov. united we stand, divided we fall; forza e coraggio! come on! come along!\forza d'animo fortitude; forza di attrazione pull o force of attraction; forza di gravità o gravitazionale gravitational pull, force of gravity, G-force; Forza Italia pol. = Italian centre-right political party; forza lavoro workforce, labour force; forza pubblica the police. -
3 forza sf
['fɔrtsa](vigore) strengthperdere/riacquistare le forze — to lose/regain one's strength
senza forza o forze — weak
bella forza! iro — how clever of you (o him ecc)!
farsi forza — (coraggio) to pluck up one's courage
fatti forza! — chin up!, come on!
-
4 forza
sf ['fɔrtsa](vigore) strengthperdere/riacquistare le forze — to lose/regain one's strength
senza forza o forze — weak
bella forza! iro — how clever of you (o him ecc)!
farsi forza — (coraggio) to pluck up one's courage
fatti forza! — chin up!, come on!
-
5 farsi strada a forza
-
6 coraggio
m courage( sfacciataggine) nervefarsi coraggio be brave* * *coraggio s.m.1 courage, bravery, fearlessness, heart, pluck, nerve, (fam.) guts (pl.); ( ardimento) boldness, (form.) mettle: ha il coraggio delle sue opinioni, he has the courage of his convictions; mi mancò il coraggio, my courage (o my nerve) failed; affrontare qlco. con coraggio, to face sthg. with courage (o courageously); non ebbe il coraggio di affrontarlo, he didn't have the nerve to face him; non ho il coraggio di licenziarlo, I haven't got the heart to dismiss him; non aveva coraggio, he had no courage; un uomo di coraggio, a courageous man (o a plucky man o a man full of courage); far coraggio a qlcu., to cheer s.o. up; farsi coraggio, to pluck (o to muster) up courage; perdere coraggio, to lose heart (o one's nerve); riprendere coraggio, to take fresh heart; mostrate un po' di coraggio!, show a little spirit! // coraggio!, come on! (o cheer up!) // armarsi di coraggio per fare qlco., to nerve (o to steel) oneself to do sthg. // prendere il coraggio a due mani, to take one's courage in both hands // coraggio civile, bravery for the common good2 ( impudenza) impudence, effrontery; (fam.) nerve, cheek: hai un bel coraggio!, you have got a nerve (o a cheek)!; hai ancora il coraggio di farti vivo?, have you still got the cheek to turn up?; certo che ci vuole un bel coraggio ad andare in giro vestito così!, you need real nerve to go around dressed like that!* * *[ko'raddʒo] 1.sostantivo maschileavere coraggio — to be courageous o brave
avere il coraggio di fare — to be courageous o brave enough to do, to have the courage to do
2) (forza) heart, energyperdersi di o perdere coraggio to lose heart; prendere o farsi coraggio — to take heart
3) (sfrontatezza) nerve colloq., cheeck colloq.2.coraggio! — (per consolare) cheer up, come on! (per esortare) come on!
••* * *coraggio/ko'raddʒo/I sostantivo m.1 courage; (valore) bravery, gallantry; (audacia) boldness; avere coraggio to be courageous o brave; avere il coraggio di fare to be courageous o brave enough to do, to have the courage to do; vieni fuori se ne hai il coraggio! come out if you dare! non ne avresti il coraggio! you wouldn't dare!2 (forza) heart, energy; non ho avuto il coraggio di dire di no I didn't have the heart to say no; perdersi di o perdere coraggio to lose heart; prendere o farsi coraggio to take heart3 (sfrontatezza) nerve colloq., cheeck colloq.; non avrà il coraggio di farsi vedere qui! he wouldn't dare show his face here! ci vuole un bel coraggio a comportarsi così! it really takes some cheek to behave like that!II interiezioneavere un coraggio da leoni to be as brave as a lion. -
7 animo
m nature( coraggio) heartfarsi animo be braveperdersi d'animo lose heart* * *animo s.m.1 ( mente, pensiero) mind; heart: ho in animo di andare a Roma, I have a (good) mind (o I intend o it is my intention) to go to Rome; mi nasce nell'animo un sospetto, there is a suspicion growing in my mind; aprire l'animo a qlcu., to open one's heart to s.o.; avere l'animo altrove, to have one's mind (o thoughts) elsewhere; leggere nell' animo di qlcu., to read s.o.'s heart; tenere qlco. nell' animo, to keep (o to have) sthg. in mind; toccare l'animo di qlcu., to move (o to touch) s.o.'s heart; avere qlcu. nell'animo, to keep s.o. in one's heart // con tutto l'animo mio, with all my heart2 ( intendimento) thoughts (pl.); intentions (pl.): con quelle parole scoprì chiaramente il suo animo, with those words he clearly revealed his intentions3 ( coraggio) courage, heart, daring: non ho l'animo, non mi regge l'animo, non mi basta l'animo di fare qlco., I haven't the heart (o the courage) to do sthg. (o I don't feel up to doing sthg.); farsi animo, to take heart (o to pluck up courage); perdersi d'animo, to lose heart // animo!, cheer up! (o come on!)4 ( inclinazione, disposizione) character; nature; disposition: bontà d'animo, goodness of heart; con mal animo, with malevolence (o ill will); di mal animo, reluctantly (o unwillingly); di buon animo, willingly; stato d'animo, mood: non sono nello stato d'animo adatto per ciò, I am in no mood for that; sono nello stato d' animo di andare a teatro, I am in the mood (o I feel inclined) to go to the theatre; era d'animo gentile, she had a kind character; alienare l'animo di qlcu., to alienate s.o. // stare di buon animo, to be cheerful.* * *['animo]sostantivo maschileavere l'animo, essere di animo sensibile — to be a sensitive soul
aprire il proprio animo a — to bare one's soul o heart to
avere in animo di fare qcs. — to intend to do sth
2) (coscienza)avere l'animo sereno — to have a clear conscience; (disposizione interiore)
stato d'animo — state o frame of mind, mood
3) (coraggio)perdersi d'animo — to lose heart, to lose one's nerve
animo, su! — come on, back up!
••* * *animo/'animo/sostantivo m.1 (mente) mind; (cuore) heart; avere l'animo, essere di animo sensibile to be a sensitive soul; un uomo d'animo malvagio a bad-hearted man; nobiltà d'animo great-heartedness; nel profondo dell'animo deep in one's heart; aprire il proprio animo a to bare one's soul o heart to; alla fine si mise l'animo in pace her mind was at ease at last; avere in animo di fare qcs. to intend to do sth.2 (coscienza) avere l'animo sereno to have a clear conscience; (disposizione interiore) stato d'animo state o frame of mind, mood3 (coraggio) farsi animo to take heart; forza d'animo fortitude; perdersi d'animo to lose heart, to lose one's nerve; animo, su! come on, back up!placare gli -i to calm things down; di buon animo willingly. -
8 muscolare
muscular* * *muscolare agg. (anat.) muscular: contrazione muscolare, muscular contraction; forza muscolare, muscular strength; sistema muscolare, muscular system (o musculature); tessuto muscolare, muscular tissue; fibra muscolare, muscle fibre // (med.) distrofia muscolare, muscular dystrophy.* * *[musko'lare]aggettivo [tessuto, forza, malattia] muscular; [tono, affaticamento] muscle attrib.* * *muscolare/musko'lare/[tessuto, forza, malattia] muscular; [tono, affaticamento] muscle attrib.; farsi uno strappo muscolare to tear a muscle. -
9 ragazzo
m boyil mio ragazzo my boyfriend* * *ragazzo s.m.1 boy; ( giovane) youth; (fam.) ( bambino) kid; ( giovane) lad: un ragazzo di diciotto anni, a youth of eighteen; un ragazzo di dieci anni, a boy of ten; è un bravo ragazzo, he is a good boy; nonostante i suoi trent'anni è ancora un ragazzo, he's still a boy, though he's thirty // ragazzo padre, unmarried teenage father // da ragazzo, when (o as) a boy: lo conosco fin da ragazzo, I have known him since he was a boy3 ( innamorato) boyfriend, sweetheart4 ( garzone, fattorino) boy, errand boy, shop boy; ( di ufficio) office boy: ragazzo delle consegne, delivery boy; il ragazzo del droghiere, the grocer's boy; il ragazzo dell'ascensore, the lift boy (o amer. the elevator boy)5 (fam.) ( persona) fellow, chap, boy; (amer.) guy: che simpatico ragazzo!, what a nice fellow!; forza ragazzi!, come on boys!* * *[ra'gattso]sostantivo maschile1) (giovane uomo) boy, kid colloq., lad colloq.un ragazzo di sedici anni — a sixteen-year(-old) boy, a boy of sixteen o aged sixteen
è un bravo ragazzo — he's a good boy o guy
da ragazzo, lui... — when (he was) a boy, he...
è un gioco o giochetto da -i that's child's play, it's kid's stuff colloq.; hey, -i! hey, you guys! forza -i! come on lads! i -i di oggi (gioventù) today's young people o youth; i miei -i — (figli) my kids; (maschi) my sons, my boys
2) (fidanzato) boyfriendavere, farsi il ragazzo — to have, get a boyfriend
3) (garzone) boy•ragazzo di bottega — (fattorino) errand boy; (apprendista) apprentice
ragazzo di vita — male prostitute, rent boy BE
* * *ragazzo/ra'gattso/sostantivo m.1 (giovane uomo) boy, kid colloq., lad colloq.; un ragazzo di sedici anni a sixteen-year(-old) boy, a boy of sixteen o aged sixteen; è un bravo ragazzo he's a good boy o guy; da ragazzo, lui... when (he was) a boy, he...; è un gioco o giochetto da -i that's child's play, it's kid's stuff colloq.; hey, -i! hey, you guys! forza -i! come on lads! i -i di oggi (gioventù) today's young people o youth; i miei -i (figli) my kids; (maschi) my sons, my boys2 (fidanzato) boyfriend; avere, farsi il ragazzo to have, get a boyfriend3 (garzone) boyragazzo di bottega (fattorino) errand boy; (apprendista) apprentice; ragazzo padre single father; ragazzo di vita male prostitute, rent boy BE. -
10 forte
1. adj strongsuono loudpioggia heavytaglia largesomma considerable, substantialdolore severe2. adv ( con forza) hard( ad alta voce) loudly( velocemente) fast3. m ( fortezza) fortquesto è il suo forte it's his strong point* * *forte agg.1 strong (anche fig.): un uomo forte, a strong man; forte come un leone, un toro, as strong as a lion, a bull; una guarnigione forte di 5000 uomini, a garrison 5000 strong; mi ha dato un colpo molto forte, he gave me a powerful (o strong) blow; un forte odore di aglio, a strong smell of garlic; ha una volontà, un carattere molto forte, he has a very strong will, character // colori forti, ( violenti) strong, bright colours; ( che non stingono) fast colours // una stoffa forte, a strong material // (econ.) una moneta forte, a strong currency // devi farti forte e tirare avanti, you must pull yourself together and get on with it // il sesso forte, the stronger sex // ho dovuto dirglielo, è stato più forte di me, I had to tell him, I couldn't help it // dar man forte a qlcu., to help (o to support o to back) s.o. // forte della sua innocenza osò tenergli testa, fortified by his innocence he found the courage to hold out against him // essere forte di fianchi, avere i fianchi forti, to have broad (o big) hips; taglia forte, outsize2 ( bravo) strong; good: la squadra più forte del campionato, the strongest (o best) team in the championship; è sempre stato forte in matematica, he has always been good at maths // che forte quel ragazzo!, (fam.) what a great kid!; che forte questa canzone!, what a great song!3 ( di bevanda) ( carico) strong; ( alcolico) strong; stiff: tè, caffè forte, strong tea, coffee; è forte questo vino!, this wine is strong; fammi un Martini, e bello forte, give me a Martini and make it a stiff one4 ( potente, energico) strong: è un detersivo, un prodotto molto forte, it's a very strong soap powder, product; fai attenzione, è un farmaco forte, be careful, it's a very strong medicine5 ( di indisposizione) bad, severe; serious: un forte mal di stomaco, di testa, a bad stomachache, headache; aveva un forte raffreddore, he had a bad (o heavy o severe) cold; aveva avuto un forte esaurimento, she had had a serious breakdown6 ( considerevole) large, considerable, heavy: un forte guadagno, a large profit; una forte perdita, a heavy loss; una forte somma di denaro, a large (o considerable) amount of money; forti spese, heavy expenses, (form.) heavy expenditure; c'è una forte differenza, there is an enormous difference; (fin.) forte tasso di interesse, high interest rate // è un forte bevitore, he's a heavy drinker; è un forte mangiatore, he's a big (o heavy) eater7 ( di suono) loud, ( di luce) strong: un forte rumore, a loud noise; con voce forte, in a loud voice; l'illuminazione è troppo forte, the light is too strong (o bright)8 ( violento) strong, heavy: un forte vento, a strong (o heavy) wind; un forte temporale, a strong storm; una forte grandinata, a strong (o heavy) hailstorm9 ( autoritario) strong; ( brusco) harsh: governo forte, strong government; ha usato parole forti, he used harsh (o strong) words; usare, passare alle maniere forti, to use (o to resort to) rough tactics (o strongarm methods)10 ( profondo) deep; strong: forte amore, deep love; forte interesse, deep (o strong) interest; forti preoccupazioni, deep concern; forte antipatia, strong (o hearty) dislike // ha forti motivi per essere preoccupato, he has very good (o sound) reasons to be worried◆ s.m.1 ( punto di forza) strong point: è il suo forte, it's his strong point; cantare non è il mio forte, singing isn't my forte (o strong point) // il forte dell'esercito, the main body (o bulk) of the army2 ( fortezza) fortress, fort4 ( acidità) sourness.forte avv.1 ( con forza) strongly; hard; ( con forte presa) tight, tightly: lo afferrò forte, she grabbed him tightly; abbracciami forte, hug (o hold) me tight; mi ha colpito forte, he struck me hard; il vento soffiava forte, the wind was blowing strongly (o hard) // tienti forte!, hold tight!2 ( ad alto volume) loud, loudly: parla più forte, speak louder; la radio andava troppo forte, the radio was too loud; ridere forte, to laugh loudly3 ( velocemente) fast: il cuore gli batteva forte, his heart was beating fast (o pounding); non devi andare così forte, ( guidare) you mustn't go (o drive) so fast // la disco-music va forte tra i giovani, disco-music is all the rage (o is very popular) with the young4 ( con intensità, abbondanza) hard, heavily: piove forte, it is raining hard (o heavily); mangiare, bere forte, to eat, to drink heartily (o a lot); gioca forte, ( alte somme) he gambles heavily; essere arrabbiato forte, to be very angry // mi sembra cretino forte!, (fam.) he's a right idiot!* * *I ['fɔrte]1. agg1) (gen), fig strong, (luce, tinta) strong, bright, (nevicata, pioggia) heavy, (voce, musica) loud, (ceffone, colpo) hard, (somma, aumento) large, big, (spesa) considerableho un forte mal di testa/raffreddore — I have a bad headache/heavy cold
taglie forti — (Abbigliamento) outsize
usare le maniere forti — to use strong-arm methods o tactics
piatto forte Culin — main dish
dare man forte a qn — to back sb up, support sb
farsi forte di qc — to make use of sth, avail o.s. of sth
2) (fam : bello, bravo) amazing, greatche forte! fam — amazing!, fantastic!
2. avvandare forte — (fam : essere bravo) to be amazing, be fantastic, (aver successo) to be all the rage
3. smil forte e il debole — the strong and the weak, (punto forte) strong point, forteII ['fɔrte] sm(fortezza) fort* * *I 1. ['fɔrte]forte della sua esperienza... — on the strength of his experience
2) (che ha forza, energico) [ persona] strong, robust, sturdy; [ cuore] sound, strong; [ braccia] strong; [ atleta] powerful, strong3) (moralmente) [persona, carattere, personalità] forceful, strong4) (accanito)un forte bevitore — a hard o heavy drinker
5) (resistente) [colla, tessuto] strong6) (intenso) [rumore, suono] loud; [ colore] deep, bright; [ luce] bright, harsh; [sentimento, legame] strong; [eccitazione, tensione] high; [ delusione] deep; [desiderio, interesse] keen; [emozione, pressione] intense, powerful; [ disaccordo] sharp7) (violento) [colpo, scossa] hard, powerful, sharp; [ vento] high, sharp, strong; [ temporale] heavy; (acuto) [raffreddore, dolore] severeavere un forte mal di denti — to have bad toothache; (abbondante) [nevicata, pioggia] heavy
8) (concentrato) [ caffè] strong; [ whisky] hard; (piccante) [spezia, peperoncino] hot; (corposo) [ vino] robust9) (marcato) [ impressione] strong; [ accento] broad, thick, heavy; [ odore] strong, powerful; [ sapore] pungent, robust, sharp; [ profumo] heavy; (notevole, considerevole) [ ritardo] long; [ appetito] healthy, hearty, keen; [rivalità, domanda] great, keen; [somma, quantità] large10) (ampio) [astensione, espansione, consumo, calo] high, great; [spesa, guadagni] great, big11) (dotato) good; (bravo) [ avversario] strongessere forte a — to be good at o strong on [scacchi, calcio]
12) (risoluto) [maniere, metodo] strong-arm14) colloq. (divertente)2.sostantivo maschile (ambito in cui si eccelle) strong point, forte3.1) (con forza) [colpire, tirare, spingere] hard, strongly; [parlare, ridere] loudlyla strinse forte a sé — he held her closely to him; (saldamente)
ti ricevo forte e chiaro — rad. I'm receiving you loud and clear
andare forte — colloq. to be o go over big
3) (molto) [puntare, giocare, bere] heavily••II ['fɔrte]è più forte di me — (incontrollabile) I just can't help it
sostantivo maschile arch. mil. fort* * *forte1/'fɔrte/1 (potente) [persona, paese] powerful; [ economia] strong; [ moneta] strong, hard; forte della sua esperienza... on the strength of his experience...2 (che ha forza, energico) [ persona] strong, robust, sturdy; [ cuore] sound, strong; [ braccia] strong; [ atleta] powerful, strong; essere molto forte to have great strength3 (moralmente) [persona, carattere, personalità] forceful, strong5 (resistente) [colla, tessuto] strong; gel a fissaggio forte extra hold gel6 (intenso) [rumore, suono] loud; [ colore] deep, bright; [ luce] bright, harsh; [sentimento, legame] strong; [eccitazione, tensione] high; [ delusione] deep; [desiderio, interesse] keen; [emozione, pressione] intense, powerful; [ disaccordo] sharp7 (violento) [colpo, scossa] hard, powerful, sharp; [ vento] high, sharp, strong; [ temporale] heavy; (acuto) [raffreddore, dolore] severe; avere un forte mal di denti to have bad toothache; (abbondante) [nevicata, pioggia] heavy8 (concentrato) [ caffè] strong; [ whisky] hard; (piccante) [spezia, peperoncino] hot; (corposo) [ vino] robust; ho bisogno di bere qualcosa di forte I need a stiff drink9 (marcato) [ impressione] strong; [ accento] broad, thick, heavy; [ odore] strong, powerful; [ sapore] pungent, robust, sharp; [ profumo] heavy; (notevole, considerevole) [ ritardo] long; [ appetito] healthy, hearty, keen; [rivalità, domanda] great, keen; [somma, quantità] large10 (ampio) [astensione, espansione, consumo, calo] high, great; [ spesa, guadagni] great, big11 (dotato) good; (bravo) [ avversario] strong; essere forte a to be good at o strong on [ scacchi, calcio]12 (risoluto) [ maniere, metodo] strong-arm(ambito in cui si eccelle) strong point, forte; cucinare non è il mio forte I'm not much of a one for cooking colloq.III avverbio1 (con forza) [ colpire, tirare, spingere] hard, strongly; [ parlare, ridere] loudly; la strinse forte a sé he held her closely to him; (saldamente) tieniti forte! hold tight! ti ricevo forte e chiaro rad. I'm receiving you loud and clear3 (molto) [ puntare, giocare, bere] heavily4 (velocemente) (in auto) andare forte to drive fast————————forte2/'fɔrte/sostantivo m.arch. mil. fort. -
11 vivo
1. adj ( in vita) alive( vivente) livingcolore brightfarsi vivo get in touch( arrivare) turn upvivo e vegeto hale and hearty2. m: dal vivo trasmissione, concerto liveentrare nel vivo della questione get to the heart of the matteri vivi pl the living* * *vivo agg.1 living; alive (pred.); live (attr.): è ancora vivo, he is still living; essere sepolto vivo, to be buried alive; la pianta è ancora viva, the plant is still alive; sono vivo per miracolo, I am only alive thanks to a miracle; uscirne vivo, to get out alive; sono più morto che vivo, I'm more dead than alive; prendetelo vivo o morto, get him, dead or alive // se non mi riporta il libro me lo mangio vivo, (fig.) if he doesn't give me my book I'll kill him // non c'era anima viva, there was not a living soul // l'ho sentito dalla sua viva voce, I heard it from him in person // acqua viva, running water // argento vivo, quicksilver // calce viva, quick-lime // peso vivo, live weight // roccia viva, live (o living) rock // siepe viva, quickset hedge // spigolo vivo, sharp edge // a viva forza, by force // tieni vivo il fuoco, keep the fire going (o alight) // cuocere a fuoco vivo, to cook on a high flame // trovi questa espressione solo nella lingua viva, you find this expression only in the spoken language // farsi vivo, to turn up: fatti vivo ogni tanto, come and see us sometimes; non si fa vivo da due mesi, he hasn't been in touch for two months; si fece vivo improvvisamente, he suddenly turned up // spese vive, ( costo delle materie) direct expenses, ( spese sostenute) out-of-pocket expenses2 ( vivace) lively, sprightly; ( animato) animated: ci diede una viva descrizione del suo soggiorno in Turchia, he gave us a lively account of his stay in Turkey; uno spirito vivo, a lively wit; uno stile vivo, a sprightly style; è un ragazzo vivo, he is a lively boy // (Borsa) mercato vivo, lively (o brisk) market3 (fig.) ( profondo) deep; ( acuto) keen, sharp: vivo dolore, deep sorrow; una viva impressione, a deep impression; una viva intelligenza, a keen intelligence; un vivo interesse, a keen interest; una viva sensazione di paura, a sharp sensation of fear; ho un vivo desiderio di vederlo, I have a deep desire to see him; vivissimi auguri, best wishes4 ( vivido) vivid, clear: un vivo ricordo, a vivid memory; tener vivo il ricordo di qlcu., to keep s.o.'s memory alive; è ancora vivo in noi il ricordo della sua generosità, the memory of his generosity still lives◆ s.m.1 living person: i vivi e i morti, the living and the dead2 ( parte vivente) living part; (fig.) ( essenza) heart: entrare nel vivo di una questione, to get to the heart of a matter; toccare, pungere nel vivo, to wound to the quick (o to touch on a sore spot)3 al vivo, true to life: ritrarre qlcu. al vivo, to give a true to life portrayal of s.o. // concerto dal vivo, live concert; trasmettere un concerto dal vivo, to broadcast a concert live; un ritratto dal vivo, a true to life portrait; ritrarre qlcu. dal vivo, to do a live study of s.o.* * *['vivo] vivo (-a)1. agg1) (in vita) alive, living, (in uso: espressione, tradizione) livingè ancora vivo — he is still alive o living
esperimenti su animali vivi — experiments on live o living animals
me lo mangerei vivo! fig — I could eat him alive!, I could murder him!
2) (intenso: ricordo) vivid, very clear, (emozione) intense, (luce) brilliant, bright, (colore) bright, vividcongratulazioni vivissime — sincerest o heartiest congratulations
con i più vivi ringraziamenti — with deepest o warmest thanks
3) (vivace: persona) lively, vivacious, (città, strada, discussione) lively, animated4)farsi vivo — to keep in touchspese vive — immediate o out-of-pocket expenses
l'ho sentito dalla sua viva voce — I heard it from the horse's mouth o from his own lips
2. sm1) (essere) living beingi vivi smpl the living2)pungere o colpire qn nel vivo — to cut sb to the quick
* * *['vivo] 1.1) (vivente) living, aliveè (ancora) vivo — he is (still) alive o living
da vivo — in his lifetime, while he was alive
sepolto, bruciato vivo — buried, burned alive
farsi vivo — fig. to turn up
calce -a — quicklime, burnt lime
carne -a — (living) flesh, quick
cuocere a fuoco vivo — to cook over a high heat o flame
3) (vivace, brillante) [persona, intelligenza] lively; [colore, luce, occhio] bright, lively; [ sguardo] intelligent4) (forte) [interesse, desiderio] keen; [ preoccupazione] serious; [ dolore] acute; [rammarico, piacere] greatcon i più -i ringraziamenti — with grateful o sincere thanks
5) (che dura)essere ancora vivo — [usanza, ricordo] to be still alive
6) (tagliente) [ spigolo] sharp2.sostantivo maschile (f. -a)1) (essere vivente) living persontoccare qcn. sul vivo — fig. to cut sb. to the quick
entrare nel vivo della questione — fig. to get to the heart of the matter
* * *vivo/'vivo/1 (vivente) living, alive; è (ancora) vivo he is (still) alive o living; da vivo in his lifetime, while he was alive; un animale vivo a live animal; prendere un animale vivo to catch an animal alive; lingua -a living language; sepolto, bruciato vivo buried, burned alive; vivo o morto dead or alive; non c'è anima -a there isn't a living soul; vivo e vegeto alive and kicking; farsi vivo fig. to turn up; con noi non si sono fatti -i we've heard nothing from them2 (con caratteristiche di ciò che vive) calce -a quicklime, burnt lime; carne -a (living) flesh, quick; argento vivo quicksilver; roccia -a bare rock; cuocere a fuoco vivo to cook over a high heat o flame3 (vivace, brillante) [persona, intelligenza] lively; [colore, luce, occhio] bright, lively; [ sguardo] intelligent4 (forte) [interesse, desiderio] keen; [ preoccupazione] serious; [ dolore] acute; [rammarico, piacere] great; con i più -i ringraziamenti with grateful o sincere thanks5 (che dura) essere ancora vivo [usanza, ricordo] to be still alive; mantenere -a la tradizione to keep the tradition going6 (tagliente) [ spigolo] sharp(f. -a)1 (essere vivente) living person; i -i e i morti the living and the dead2 (parte sensibile) tagliare nel vivo to cut into the (living) flesh; toccare qcn. sul vivo fig. to cut sb. to the quick; entrare nel vivo della questione fig. to get to the heart of the matter -
12 trascinare
drag( travolgere) sweep awayfig ( entusiasmare) carry away* * *trascinare v.tr.1 to drag (anche fig.); to trail: il bimbo trascinava il suo cavalluccio di legno, the child was trailing his wooden horse; non trascinare quella seggiola per terra!, don't drag that chair along the floor!; trascinare le gambe, i piedi, to drag one's feet; trascinare qlcu. nel fango, to drag s.o. (o s.o.'s name) through mud (o mire); trascinò la famiglia alla rovina, he dragged his family to ruin; l'abbiamo trascinato al cinema, we dragged him to the cinema // trascinare una vita di miseria, to drag out a wretched life2 ( avvincere) to fascinate: essere trascinati da una musica, to be fascinated (o enthralled) by a piece of music; trascinare la folla, to sway the crowd // un oratore che trascina, a rousing (o compelling) speaker3 (inform.) to drive*; to drag.◘ trascinarsi v.rifl. to drag oneself along: era molto vecchio e poteva trascinare a malapena, he was very old and could hardly drag himself along; il ferito si trascinò sino alla porta, the injured man dragged himself as far as the door◆ v.intr.pron. to drag on: quest'influenza si trascina da mesi, this flu has been dragging on for months; la faccenda si trascinò per diversi anni, the matter dragged on for several years; le ore si trascinano pesantemente, time drags by (o time hangs heavy).* * *[traʃʃi'nare]1. vt(gen) to drag2. vr (trascinarsi)(strisciare) to drag o.s. (along)3. vip (trascinarsi)(controversia) to drag on* * *[traʃʃi'nare] 1.verbo transitivo1) (tirare) to drag [valigia, persona]trascinare qcn. per il braccio — to pull sb. by the arm
2) (portar via) [ corso d'acqua] to sweep* away, to wash away [ tronchi]trascinare qcn. a teatro — to drag sb. along to the theatre
trascinare qcn. dal medico — to drag sb. to the doctor
trascinare qcn. in tribunale — to drag sb. through the courts
trascinare qcn. via da una festa — to drag sb. away from a party
4) (esaltare) to carry awayfarsi trascinare da — to be carried away by [ immaginazione]; to get caught up in [ eccitazione]
5) fig. (spingere)trascinare qcn. a fare qcs. — to make sb. do sth.; (coinvolgere)
non ho intenzione di farmi trascinare in una discussione — I'm not going to be drawn into an argument
6) inform. to drag [ icona]2.verbo pronominale trascinarsi1) (strisciare)- rsi fino alla porta — [ ferito] to crawl to the door; (andare con sforzo)
2) fig. (protrarsi) [processo, malattia] to drag on* * *trascinare/tra∫∫i'nare/ [1]1 (tirare) to drag [ valigia, persona]; trascinare qcn. per il braccio to pull sb. by the arm; trascinare la gamba ferita to drag one's wounded leg; trascinare i piedi to drag one's feet2 (portar via) [ corso d'acqua] to sweep* away, to wash away [ tronchi]; essere trascinato dalla folla to be swept along by the crowd3 (condurre a forza) trascinare qcn. a teatro to drag sb. along to the theatre; trascinare qcn. dal medico to drag sb. to the doctor; trascinare qcn. in tribunale to drag sb. through the courts; trascinare qcn. via da una festa to drag sb. away from a party4 (esaltare) to carry away; farsi trascinare da to be carried away by [ immaginazione]; to get caught up in [ eccitazione]; un ritmo che trascina a swinging rhythm; lasciarsi trascinare dalle proprie emozioni to be swept away by one's own emotions5 fig. (spingere) trascinare qcn. a fare qcs. to make sb. do sth.; (coinvolgere) non ho intenzione di farmi trascinare in una discussione I'm not going to be drawn into an argument6 inform. to drag [ icona]II trascinarsi verbo pronominale1 (strisciare) - rsi fino alla porta [ ferito] to crawl to the door; (andare con sforzo) - rsi al lavoro to drag oneself to work2 fig. (protrarsi) [ processo, malattia] to drag on. -
13 vento
m windc'è vento it's windy* * *vento s.m. wind; ( forte e improvviso) squall: vento contrario, contrary wind (o headwind): vento favorevole, in favore, favourable wind (o tailwind); vento di tramontana, north wind; vento di mare, di terra, onshore, offshore wind; vento anabatico, catabatico, anabatic, katabatic wind; vento del nord, del sud, dell'est, dell'ovest, north, south, east, west wind; (astr.) vento solare, solar wind; la furia del vento, the fury of the wind; raffica, colpo di vento, gust (of wind); turbine di vento, whirlwind; il vento si alza, cala, the wind is rising, falling; il vento soffia dal nord, the wind is blowing from the north; una giornata di vento, a windy day; non c'è neanche un filo di vento, there isn't even a breath of wind; una costa battuta dal vento, a windswept coast // mulino a vento, windmill // gettare, buttare qlco. al vento, to waste, to throw away sthg.; parlare al vento, to talk to a brick wall: parole gettate al vento, words thrown to the wind // qual buon vento ti porta?, what lucky chance brings you here? // avere il vento in poppa, (anche fig.) to sail before the wind // cercare di sapere da che parte spira il vento, (fig.) to find out which way the wind is blowing // correre come il vento, to run like the wind // essere sotto, sopra vento, to be leeward, windward; navigare contro vento, to sail against the wind // far (si) vento, to fan (oneself) // navigare secondo il vento, (fig.) to swim with the tide // spiegare le vele al vento, to unfurl the sails.* * *['vɛnto]vento dell'est, di ponente — east, west wind
vento di terra, di mare — offshore, onshore wind
tira vento — it's windy, there's a wind blowing
soffiava un forte vento — a gale was blowing, it was blowing a gale
colpo o raffica di vento gust o blast of wind; vento contrario headwind; avere il vento in poppa to sail o run before the wind (anche fig.); essere trasportato dal vento to be carried o borne on the wind, to be windborne; capelli al vento hair flying in the wind o windblown hair; esposto al vento open to the wind; spazzato dal vento windswept; mulino a vento windmill; rosa dei -i windrose; farsi vento — to fan oneself
- i di guerra — fig. signs o threats of war
••fiutare il vento vedere da che parte soffia il vento to see which way the wind blows; ai quattro -i to the four winds; gridare qcs. ai quattro -i — to shout sth. from the rooftops, to tell the world about sth
* * *vento/'vεnto/sostantivo m.wind; (più debole) breeze; (più forte) gale; un forte vento a high wind; un vento forza 9 a force 9 gale; vento dell'est, di ponente east, west wind; vento di terra, di mare offshore, onshore wind; tira vento it's windy, there's a wind blowing; soffiava un forte vento a gale was blowing, it was blowing a gale; si sta alzando il vento the wind is up; colpo o raffica di vento gust o blast of wind; vento contrario headwind; avere il vento in poppa to sail o run before the wind (anche fig.); essere trasportato dal vento to be carried o borne on the wind, to be windborne; capelli al vento hair flying in the wind o windblown hair; esposto al vento open to the wind; spazzato dal vento windswept; mulino a vento windmill; rosa dei -i windrose; farsi vento to fan oneself\correre come il vento to run like the wind; qual buon vento vi porta? what brings you here? parlare al vento to waste one's breath; fiutare il vento, vedere da che parte soffia il vento to see which way the wind blows; ai quattro -i to the four winds; gridare qcs. ai quattro -i to shout sth. from the rooftops, to tell the world about sth.\ -
14 parte
f part( porzione) portion( lato) sidelaw partyparte civile plaintifffar parte di una società belong to a society, be a member of a societyprendere parte a take part ina parte separatescherzi a parte joking apartmettere da parte qualcosa put something asidedall'altra parte della strada on the other side of the streetda nessuna parte nowhereda tutte le parti everywhereda parte mia for my part, as far as I'm concernedregalo et cetera from mein parte in part, partlyin gran parte largely* * *parte s.f.1 part; ( porzione) share, portion: mi è piaciuta la prima parte, I liked the first part; una parte della casa andò distrutta dal fuoco, part of the house was destroyed by the fire; ho avuto la mia parte di fortuna, I have had my share of luck; non ho ancora avuto la mia parte dei profitti, I have not had my share of the profits yet; dividere in due parti, to divide into two parts; fare le parti, to divide up (o to share out); essere parte integrante di qlco., to be an integral part of sthg. // (mat.) integrazione per parti, integration by parts // parte, ( alcuni) some: una parte di loro non venne, some of them did not come // gran parte di, a lot of (o a large part of); (pl.) a great many (of) (o a lot of): gran parte della gente..., a great many people...; gran parte del mio denaro va per mangiare, a lot of my money goes on food // in parte, in part (o partly): in parte con la forza, in parte con la persuasione, partly by force, partly by persuasion; contribuire in parte alle spese di produzione, to contribute in part towards the expenses of production // in gran parte, largely (o to a great extent) // la maggior parte di, most (of) (o the majority of): la maggior parte della gente, most people; la maggior parte dei miei studenti, most of my students; per la maggior parte, for the most part // aver parte in qlco., to have a hand in sthg. // essere a parte di qlco., to be informed of sthg. (o to be in on sthg.); mettere qlcu. a parte di qlco., to inform s.o. of (o about) sthg. // far parte di qlco., to be (o to form) part of sthg.: far parte della famiglia, to be one of the family; far parte di un partito, to be a member of a party // prender parte a qlco., to take part (o to join) in sthg., ( dividere) to share sthg.: voglio prendere parte alle spese con te, I want to share the expenses with you; prender parte a una congiura, alle celebrazioni, a un affare, to take part in a conspiracy, in the celebrations, in a business-deal; prender parte alla conversazione, to join in the conversation; prendere parte alla gioia di qlcu., to participate in (o to share) s.o.'s joy3 ( luogo, regione) part, region: da qualche parte, somewhere; da che parte viene quell'uomo?, where does that man come from?; dalle mie parti si parla in dialetto, in my part of the country dialect is spoken; devo andare da quelle parti, vuoi un passaggio?, I've got to go over there; if you want I'll give you a lift; non conosco nessuno da queste parti, I don't know anybody in these parts4 ( lato) side, part: dall'altra parte, on the other side; dalla parte destra, sinistra, on the right, left (o on the right-hand, left-hand side); da questa parte della montagna, della strada, on this side of the mountain, of the road; nell'altra parte della città, on the other side of the city; da che parte viene il vento?, which way is the wind blowing from?; questa parte del foglio deve rimanere vuota, this side of the paper must be left blank; il quadro pende da una parte, the picture is hanging down on one side; da che parte arriva il treno?, on which side does the train come in?; da questa parte, signori, this way, gentlemen // da una parte all'altra, from one side to the other // a parte, apart (from): a parte ciò, apart from that; a parte qualche eccezione, apart from a few exceptions; in una lista a parte, in a separate list; scherzi a parte, joking apart; questa è una cosa a parte, that's another matter (o a different thing altogether); il servizio è a parte, the service is extra; le telefonate le pago a parte, I pay for the telephone calls separately // da parte, aside: farsi, tirarsi da parte, to step aside (o to get out of the way); tirare da parte, to draw apart; ho alcune migliaia di sterline da parte, I have a few thousand pounds put aside; mettere da parte, ( risparmiare) to put aside (o to save), ( trascurare) to put on one side; sentirsi messo da parte, to feel left out // da una parte..., dall'altra..., on (the) one hand..., on the other... // d'altra parte..., on the other hand... // da parte a parte, right through: la freccia gli passò il braccio da parte a parte, the arrow went right through his arm // da parte di, from, ( di parentela) on one's father's, mother's side: un parente da parte di mio padre, a relative on my father's side; ci sono molte lamentele da parte degli studenti, there are many complaints from the students; da parte mia farò il possibile, for my part (o as for me) I shall do my best; da parte mia non ci sono problemi, there are no problems on my side; da parte sua non ho ricevuto niente, I haven't received anything from him; digli da parte mia che..., tell him from me that...; questo è molto gentile da parte tua, this is very kind of you; salutalo da parte mia, give him my regards // da ogni parte, da tutte le parti, on all sides (o in every direction), ( moto) from all sides: da tutte le parti si vedeva il mare, the sea could be seen on all sides (o in every direction); il forte fu attaccato da ogni parte, da tutte le parti, the fort was attacked from all sides // da tutte e due le parti, on both sides // da due mesi a questa parte non lo vedo, I have not seen him for two months (o I have not seen him these last two months) // sono dalla tua parte, I'm on your side; essere dalla parte del torto, to be in the wrong; mettersi dalla parte del torto, to put oneself in the wrong5 (ruolo in opere teatrali, in un affare ecc.) part, rôle: la parte principale di una commedia, the leading rôle of a play; distribuzione delle parti, cast of the play; ( il distribuirle) casting of the play; fece la parte di Otello, he played Othello; assegnare la parte a qlcu., to cast s.o. for a part; sostenere una parte, to act (o to sustain) a rôle; avere una parte importante in un affare, to play (o to take) a prominent part in an affair; fare una parte secondaria, to play a minor (o secondary) rôle // fa sempre la parte dello stupido, he is always playing the fool // ha fatto la sua parte fino alla fine, he played his part to the end // fare una ( brutta) parte a qlcu., ( trattarlo male) to bite s.o.'s head off, ( giocargli un brutto tiro) to play the dirty on s.o.7 (comm., dir.) party; side: parte civile, plaintiff; costituirsi parte civile contro qlcu., to bring an action against s.o. (o to sue s.o.); le parti in causa, the parties to the case; la parte lesa, interessata, the injured, interested party; le due parti in un contratto, the two parties to a contract; convocare, udire le parti, to summon, to hear the parties8 (mus.) part.* * *['parte]sostantivo femminile1) (di un intero) partdividere in -i uguali — to divide equally o evenly
2) (porzione) part, share3) (componente) part4) (lato) side (anche fig.)d'altra parte — fig. then again, on the other hand
da parte a parte — [attraversare, trafiggere] right o straight through
5) (direzione) way, direction6) (luogo)da qualche parte — somewhere; (in frasi interrogative) anywhere
da qualsiasi parte — anywhere, anywhere and everywhere
da un'altra parte — elsewhere, somewhere else
da nessuna parte — nowhere; (con altra negazione) anywhere
7) (zona)da queste -i — (nei dintorni) somewhere about o around here
da parte sua ha dichiarato che... — for his part he declared that...
da una parte... dall'altra... — on the one hand... on the other hand
9) (fazione, campo) sidedi parte — [spirito, discorso] partisan
essere dalla parte di qcn. — to be on sb.'s side
10) dir. party11) (difese)prendere le -i di qcn. — to take sb.'s part, to side with sb., to stand o stick up for sb
12) teatr. telev. cinem. (ruolo) part, role (anche fig.)parte da protagonista — lead o leading role
fare la propria parte — fig. to do one's part o bit
13) mus. part14) da parte dida parte di qcn. — (per quanto riguarda) by o from sb., on the part of sb.; (per incarico di) on behalf of sb.; (del ramo familiare di) on sb.'s side
15) da parte (in serbo) aside; (in disparte) apartmettere, lasciare qcs. da parte — to put, leave sth. to one side o aside
prendere qcn. da parte — to take sb. to one side, to get sb. alone
farsi da parte — to step o move aside
16) a parte (separatamente) apart, separately; (eccetto, tranne) apart, besidesscherzi a parte — joking aside o apart
nessuno lo sa, a parte Mary — nobody knows, besides Mary
a parte i cani, gli animali non mi piacciono — dogs apart, I don't like animals
17) in parte (in) part, partlyin parte era paura, in parte avidità — it was part fear, part greed
18) prendere parte a to take* part in, to join in [manifestazione, gioco, attività]; to be* engaged in, to join in [discussione, negoziati]•parte del discorso — ling. part of speech
- i intime — private parts, privates colloq.
••* * *partein large measure, to a large o great extent\→ largo————————parte/'parte/sostantivo f.1 (di un intero) part; un romanzo in tre -i a three-part novel; per la maggior parte for the most part; la maggior parte della gente most people; dividere in -i uguali to divide equally o evenly2 (porzione) part, share; pagare la propria parte to pay one's share; dedica loro una parte del suo tempo libero he devotes some of his free time to them; la maggior parte del tempo most of the time3 (componente) part; le -i del corpo the parts of the body; far parte di to be part of; fa parte della famiglia he's one of the family4 (lato) side (anche fig.); da ogni parte from all sides; d'altra parte fig. then again, on the other hand; da parte a parte [attraversare, trafiggere] right o straight through; dalla stessa parte on the same side; abita dall'altra parte della strada he lives across the street; il tempo è dalla nostra parte time is on our side5 (direzione) way, direction; da che parte andate? which way are you going?6 (luogo) da qualche parte somewhere; (in frasi interrogative) anywhere; da qualsiasi parte anywhere, anywhere and everywhere; da un'altra parte elsewhere, somewhere else; da nessuna parte nowhere; (con altra negazione) anywhere; da tutte le -i everywhere7 (zona) da queste -i (nei dintorni) somewhere about o around here; dalle -i della stazione in the neighbourhood of the station; se per caso capiti dalle nostre -i if you're ever down our way; un dolce tipico delle nostre -i one of our local cakes8 (punto di vista) da parte sua ha dichiarato che... for his part he declared that...; da una parte... dall'altra... on the one hand... on the other hand...9 (fazione, campo) side; di parte [spirito, discorso] partisan; essere dalla parte di qcn. to be on sb.'s side; essere dalla parte del torto to be in the wrong11 (difese) prendere le -i di qcn. to take sb.'s part, to side with sb., to stand o stick up for sb.12 teatr. telev. cinem. (ruolo) part, role (anche fig.); parte da protagonista lead o leading role; fare la parte del cattivo to play the villain ; fare la propria parte fig. to do one's part o bit13 mus. part14 da parte di da parte di qcn. (per quanto riguarda) by o from sb., on the part of sb.; (per incarico di) on behalf of sb.; (del ramo familiare di) on sb.'s side; salutalo da parte mia give him my best regards; è stupido da parte sua fare it is stupid of him to do; ho un regalo per te da parte di mia sorella I've got a present for you from my sister15 da parte (in serbo) aside; (in disparte) apart; mettere, lasciare qcs. da parte to put, leave sth. to one side o aside; prendere qcn. da parte to take sb. to one side, to get sb. alone; farsi da parte to step o move aside16 a parte (separatamente) apart, separately; (eccetto, tranne) apart, besides; scherzi a parte joking aside o apart; un mondo a parte a world apart; a parte il giardino apart from the garden; nessuno lo sa, a parte Mary nobody knows, besides Mary; a parte i cani, gli animali non mi piacciono dogs apart, I don't like animals; preparate una salsa a parte prepare a sauce separately17 in parte (in) part, partly; in parte era paura, in parte avidità it was part fear, part greed18 prendere parte a to take* part in, to join in [manifestazione, gioco, attività]; to be* engaged in, to join in [ discussione, negoziati]; prendiamo parte al vostro dolore we share your grieffare la parte del leone to take the lion's share; anche l'occhio vuole la sua parte you should also please the eye\parte del discorso ling. part of speech; - i basse groin; - i intime private parts, privates colloq. -
15 spintone
spintone s.m. violent push, shove (anche fig.): farsi avanti a forza di spintoni, to elbow one's way forward; dare uno spintone a qlcu., to give s.o. a push (o a shove); ha fatto carriera a furia di spintoni, he pushed his way to the top.* * *[spin'tone]sostantivo maschile push, thrust, shovefarsi largo a -i tra la folla — to push oneself o press through a crowd
* * *spintone/spin'tone/sostantivo m.push, thrust, shove; farsi largo a -i tra la folla to push oneself o press through a crowd. -
16 obbedire
* * *obbedire v. intr.1 to obey (s.o., sthg.), to comply (with s.o., sthg.): il cane obbedisce al padrone, a dog obeys his master; obbedire a un ordine, to obey (o to comply with) an order; voglio essere obbedito, I want to be obeyed; obbedire alle leggi, to obey the law; farsi obbedire (da qlcu.), to command obedience (o to make oneself obeyed) // obbedire alla forza di gravità, to obey the force of gravity // i freni non obbediscono più ( ai comandi), the brakes don't respond to the controls* * *[obbe'dire]obbedire a — to obey [ordine, regole]; to follow, to adhere to [ principio]
non discutere, obbedisci! — don't argue, do as you are told!
* * *obbedire/obbe'dire/ [102](aus. avere) obbedire a to obey [ordine, regole]; to follow, to adhere to [ principio]; obbedire a qcn. [ soldato] to obey sb.; [ bambino] to mind sb., to listen to sb.; non discutere, obbedisci! don't argue, do as you are told! si fa obbedire dai suoi figli her children always do as she says. -
17 spinta
"thrust;Schub;empuxo"* * *f push* * *spinta s.f.1 push; ( violenta) shove, thrust: dare una spinta a qlco., to give a push (o shove o thrust) to sthg.; mi ha fatto cadere con una spinta, he pushed me and I fell; farsi avanti nella folla a spinte, to elbow one's way through the crowd // fare a spinte, ( spingersi reciprocamente) to push (o to shove) each other // l'auto è partita a spinta, the car had to be pushed to start it // di spinte o di sponte, (scherz.) ( volente o nolente) willy-nilly2 (fig.) ( aiuto) helping hand; string-pulling; ha bisogno di una spinta per avere quel posto, he needs a helping hand to get that post; fece carriera a forza di spinte, he got on in his career by string-pulling3 (fig.) ( incentivo, stimolo) incentive, spur, boost, stimulus*: una spinta a ben operare, a stimulus (o an incentive) to act well; la spinta del bisogno, the spur of need // (econ.): spinta al rialzo, upward pressure; spinta speculativa al rialzo dei prezzi, (amer.) ballooning; spinta inflazionistica, inflationary tendency; spinta dei costi, cost push; freno e spinta, stop-go; dare una spinta all'industria, alla produzione, to give industry, production a boost4 (tecn.) thrust: spinta assiale, axial thrust; (aer.) spinta aerostatica, aerostatic lift; spinta al decollo, takeoff thrust; spinta dell'elica, screw propeller thrust; (edil.) spinta del vento, wind pressure; spinta orizzontale, ( di arco) drift; spinta della terra, earth thrust (o pressure); (mecc.) cuscinetto di spinta, thrust bearing // (mar.) spinta di galleggiamento, buoyancy.* * *['spinta]sostantivo femminile1) (spintone) push, thrust, shovedare una spinta a qcn., qcs. — to give sb., sth. a push
2) tecn. mecc. load, thrust (anche arch.)3) fig. (impulso) boost, push, drive4) fig. (raccomandazione) leg up, backing U, string-pulling U•spinta di Archimede o idrostatica buoyancy; spinta inflazionistica — inflationary trend
* * *spinta/'spinta/sostantivo f.1 (spintone) push, thrust, shove; dare una spinta a qcn., qcs. to give sb., sth. a push3 fig. (impulso) boost, push, drive4 fig. (raccomandazione) leg up, backing U, string-pulling Uspinta di Archimede o idrostatica buoyancy; spinta inflazionistica inflationary trend. -
18 strappare
"to tear;Ausreissen;arrancar"* * *tear, rip( staccare) tear down( togliere) grab, snatch ( a qualcuno out of s.o.'s hands)* * *strappare v.tr.1 ( stracciare) to tear*: ho strappato il vestito, I have torn my dress; strappare un pezzo di carta, to tear a piece of paper; ho strappato la sua lettera, I tore up his letter2 ( togliere) to pull up; to pull out; to pull away; ( con forza) to tear* up (anche fig.); to rip (anche fig.); to wrench (anche fig.); ( velocemente, di colpo) to snatch (anche fig.); (fig.) to wring*: chi ha strappato la copertina di questo libro?, who has pulled away (o torn off) the cover of this book?; strappò alcune pagine dal libro, he tore (o ripped) a few pages out of the book; strappare le cattive erbe, to pull up the weeds; strappare le cattive erbe da un campo, to weed a field; strappare una pianta, to pull up (o to uproot) a plant; perché hai strappato quel fiore? avresti dovuto tagliarlo, why did you pull that flower up? you should have cut it; strappare un dente, to pull out a tooth; strappare le penne a un uccello, to pluck a bird; si strappò via la benda, he pulled off the bandage; gli strappai il libro di mano, I snatched the book from (o out of) his hands; le strapparono la figlia dalle braccia, they tore her daughter from her arms; fu strappato alla morte da una nuova medicina, he was saved from death by a new medicine; gli strappai una confessione, il segreto, I wrung a confession, the secret from him; gli strappai un sì, I finally got his consent; strappare un favore a qlcu., to get a favour from s.o.; strappare applausi, to get applause (o to be applauded); queste scene mi strappano il cuore, I find these scenes heartbreaking; la sua storia mi strappò le lacrime, his story moved me to tears // farsi strappare un dente, to have a tooth (pulled) out // strapparsi i capelli, (fig.) to tear one's hair.◘ strapparsi v.rifl. o intr.pron.1 to tear*, to get* torn: questa copertina si strapperà presto, this cover will soon get torn; questa stoffa si strappa facilmente, this material tears easily // a quelle parole mi si strappò il cuore, those words broke my heart2 ( allontanarsi) to tear* oneself away: non riesce a strappare dalla sua famiglia, he cannot tear himself away from his family* * *[strap'pare]1. vtsi strappò la gonna — she tore o ripped her skirt
strappare qn dal suo ambiente — to take sb away from his (o her) own environment
2. vip (strapparsi)(lacerarsi) to tear, rip* * *[strap'pare] 1.verbo transitivo1) (togliere) to pull out [erbacce, peli]strappare via — to rip out, to tear out [foglio, pagina]
2) (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3) (sottrarre)strappare qcs. dalle mani di qcn. — to snatch sth. out of sb.'s hands
strappare qcn. alla sua famiglia — fig. to tear sb. from the bosom of his family
4) fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]2.verbo pronominale strapparsi1) (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2) med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]••strappare qcn. alla morte — to snatch sb. from the jaws of death
* * *strappare/strap'pare/ [1]1 (togliere) to pull out [erbacce, peli]; strappare via to rip out, to tear out [foglio, pagina]; strappare un manifesto dal muro to tear a poster off the wall2 (stracciare) to rip, to tear* [ vestito]; to snag [ calze]; to tear* (up), to rip up, to shred [lettera, documento]3 (sottrarre) strappare qcs. dalle mani di qcn. to snatch sth. out of sb.'s hands; strappare qcn. alla sua famiglia fig. to tear sb. from the bosom of his family4 fig. (riuscire a ottenere) to force [ aumento]; to draw* out, to extract, to force out [segreto, consenso, confessione]; to get*, to draw*, to force out [promessa, sorriso]; to barely get* [diploma, sufficienza]; non sono riuscito a strapparle una parola di bocca I couldn't get a (single) word out of herII strapparsi verbo pronominale1 (rompersi) [indumento, carta] to rip, to tear*2 med. to tear*, to strain, to pull [muscolo, legamento]strappare qcn. alla morte to snatch sb. from the jaws of death; - rsi i capelli per la disperazione to tear one's hair out in despair. -
19 coraggio sm
[ko'raddʒo]1) courage, braveryaver coraggio — to be courageous, be brave
dimostrare coraggio in battaglia — to show courage o bravery in battle
si è fatto coraggio e le ha chiesto di uscire con lui — he plucked up courage and asked her to go out with him
coraggio! — (forza!) come on!, (animo!) cheer up!
coraggio, siamo quasi arrivati! — come on, we're nearly there!
2) (sfacciataggine) nerve -
20 gomitata sf
[ɡomi'tata]dare una gomitata a qn — to elbow sb, (per zittire ecc) to nudge sb
farsi avanti a (forza o furia di) gomitate — to elbow one's way through
- 1
- 2
См. также в других словарях:
forza — A s. f. 1. robustezza, gagliardia, vigore, vigoria, nerbo, potenza, potere, possanza (lett.) CONTR. debolezza, fiacchezza, impotenza, snervatezza, spossatezza, bolsaggine, gracilità, infrollimento □ sfinitezza, stanchezza 2. (di carattere, di… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
farsi — fàr·si v.pronom.intr. e tr., s.m. CO 1a. v.pronom.intr., con valore copulativo, diventare: il cielo si sta facendo scuro; ormai si è fatto uomo; farsi rosso per la rabbia | anche impers.: si fa buio, si è fatto tardi Sinonimi: divenire. 1b.… … Dizionario italiano
forza — fòr·za s.f. FO 1. energia fisica, robustezza, vigoria del corpo o delle sue membra: avere molta forza, uomo di grande forza fisica, la forza delle braccia, delle gambe, avere la forza di un toro; non avere più la forza di alzarsi; potenza… … Dizionario italiano
animo — / animo/ s. m [dal lat. anĭmus, affine al gr. ánemos soffio, vento ]. 1. [principio attivo delle facoltà intellettuali, del sentimento, degli affetti, della volontà] ▶◀ anima, coscienza, mente, pensiero, spirito. ● Espressioni: fig., aprire l… … Enciclopedia Italiana
vivo — [lat. vīvus, corradicale di vīvĕre vivere ]. ■ agg. 1. a. [che vive, che ha le funzioni proprie degli organismi viventi: quando l ambulanza l ha raccolto era ancora v. ] ▶◀ in vita, vivente. ◀▶ deceduto, defunto, morto. ● Espressioni (con uso fig … Enciclopedia Italiana
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
forte — A agg. 1. robusto, vigoroso, forzuto, erculeo, possente, poderoso □ muscoloso, nerboruto, sodo, membruto □ gagliardo, aitante, atletico, bronzeo, granitico, prestante, scultoreo, imponente CONTR. debole □ delicato, mingherlino, esile, striminzito … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tirare — [lat. tirare, di etimo incerto]. ■ v. tr. 1. a. [applicare una forza a un oggetto per metterlo in movimento, spostarlo o portarlo verso di sé: t. un carro ] ▶◀ trainare, trarre. ‖ trascinare. ◀▶ spingere. ● Espressioni: tirare a sé ➨ ❑; fig., fam … Enciclopedia Italiana
forte — forte1 / fɔrte/ [lat. fortis ]. ■ agg. 1. a. [di persona, che ha prestanza fisica] ▶◀ aitante, forzuto, gagliardo, prestante, robusto, vigoroso. ‖ maschio, muscoloso. ◀▶ debole, fiacco, fragile, gracile. ‖ esile, mingherlino, molle. b.… … Enciclopedia Italiana
avanti — (ant. e poet. avante) [lat. tardo abante, da ante rafforzato con la prep. ab ]. ■ avv. 1. a. [per indicare la posizione o la direzione frontale o anteriore: andare, venire, spostarsi a. ; a. c è posto ] ▶◀ (non com.) anteriormente, davanti, (non… … Enciclopedia Italiana
valere — {{hw}}{{valere}}{{/hw}}A v. intr. (pres. io valgo , tu vali , egli vale , noi valiamo , voi valete , essi valgono ; fut. io varrò , tu varrai ; pass. rem. io valsi , tu valesti ; congiunt. pres. io valga , noi valiamo , voi valiate , essi… … Enciclopedia di italiano